Cómo el dominio francés cambió la escritura vietnamita para siempre
La influencia colonial francesa transformó la escritura vietnamita. Reemplazó los guiones tradicionales con el Quốc ngữ, basado en el latín. Esto impulsó drásticamente la alfabetización y la identidad nacional.
El sistema de escritura de Vietnam, Quốc ngữ, usa el alfabeto latino. Es un legado de la época colonial francesa. Misioneros portugueses lo desarrollaron en el siglo XVII. Sin embargo, los franceses promovieron activamente el Quốc ngữ desde finales del siglo XIX. Querían reemplazar los complejos caracteres chinos. También buscaban sustituir la escritura indígena Chữ Nôm. Estas limitaban la alfabetización a las élites. Este cambio impulsó drásticamente las tasas de alfabetización. Pasaron de menos del 5% a principios de 1900. Aumentaron significativamente para la década de 1940. Democratizó el conocimiento, impulsando movimientos nacionalistas. Más vietnamitas podían leer. Después de la independencia, Quốc ngữ se convirtió en el guion oficial. Dio forma a la comunicación moderna vietnamita y a las interacciones globales.